In 2016, we received a generous grant from the European Union to publish ten books in translation from Eastern Europe. After working for two years with authors and translators, they were published in 2018. Dalkey Archive’s project has transnational mobility as its main priority, and the project is an important step in continuing the Press’s consistent record of publishing writers from Eastern, Central Europe, and the Balkans. The program privileges cultural and linguistic diversity in Europe from different Central and Eastern European countries. Focusing on the internationalization of Eastern European literature is of singular importance to the project to create a broader context for audiences to better understand these books.
- Mongolian Travel Guide by Svetislav Basara, translated by Randall A. Major
- Transit Comet Eclipse by Muharem Bazdulj, translated by Natasa Milas
- Almer Mahler by Sasho Dimoski, translated by Paul Filev
- Agnomia by Róbert Gál, translated by David Short
- Our Best Love Story by Mario Levi, translated by Zeynep Beler
- The Boarding House by Piotr Pazinski (Winner of the European Union Prize for Literature), translated by Tusia Dabrowska
- Mothers and Daughters by Vedrana Rudan, translated by Will Firth
- Mere Chances by Veronika Simoniti, translated by Nada Groselj
- A Head Full of Joy by Ognjen Spahić (Winner of the European Union Prize for Literature), translated by Will Firth
- Is There Anybody to Love You? by Kalin Terzyiski (Winner of the European Union Prize for Literature), translated by David Mossop